Giới trẻ

Mina Phạm sống ảo bằng tiếng Anh nhưng lại gặp 'tai nạn'

Chuyện Mina Phạm đi mượn status đã quá quen thuộc nhưng lần này có vẻ cô nàng hơi bất cẩn nên câu cú khá... vô nghĩa.

So với ông xã đại gia thì Mina Phạm (tên thật: Nga Phạm) - người vợ thứ hai của Minh Nhựa cũng là một "con nghiện" sống ảo không kém chồng. Không chỉ trang hoàng Facebook của mình với 7749 thể loại ảnh ọt thì cô nàng còn cất công sưu tầm mấy câu status, quote "sâu đíp", nhiều nhất là từ tiếng Anh và dĩ nhiên là tiếng Việt.

Chuyện sẽ chẳng có gì đáng nói nếu như mới đây, Mina Phạm không đăng một bức hình xinh đẹp kèm dòng trạng thái bằng tiếng Anh khá khó hiểu: "A cute guy can open up my eyes, a smart guy can open up a nice guy can open up my heart" (Tạm dịch: Một chàng trai dễ thương có thể khiến em mở mắt ngắm nhìn, một chàng trai thông minh có thể mở... một chàng trai tốt có thể mới có thể mở lối vào trái tim của em).

Mina Phạm sống ảo bằng tiếng Anh nhưng lại gặp 'tai nạn'
Bức ảnh kèm status của Mina Phạm

Dòng trạng thái dĩ nhiên là thu hút sự chú ý của dân mạng rồi nhưng ngay sau đó, nhiều người đã phát hiện Mina Phạm hóa ra là copy thiếu một đoạn trong câu quote khá quen thuộc. Đầy đủ của câu này là một câu châm ngôn: "A cute guy can open up my eyes, a smart guy can open up my mind, but only a nice guy can open up my heart". Tạm dịch: "Một anh chàng dễ thương có thể khiến em mở mắt ngắm nhìn, một anh chàng thông minh có thể mở mang trí óc của em, nhưng chỉ có một chàng trai tốt mới có thể mở lối vào trái tim của em".

Mà có lẽ Mina Phạm do vội vàng quá nên hơi lầm lẫn tí thôi.

Mina Phạm sống ảo bằng tiếng Anh nhưng lại gặp 'tai nạn' - 1

Còn nhớ hồi tháng 9/2019, Mina Phạm cũng gặp "tai nạn" sống ảo khi bị "bóc mẽ" dùng ảnh của một Instagramer người nước ngoài và photoshop mình vào bộ ảnh.

Mina Phạm sống ảo bằng tiếng Anh nhưng lại gặp 'tai nạn' - 2
Mina Phạm từng bị tố đi du lịch khắp nơi trên thế giới bằng photoshop

Ảnh: Fb nhân vật

Lộc (Nguoiduatin.vn)