Giải trí

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam

"Hoa thiên cốt", “Tam sinh tam thế” hay “Võ Mỵ Nương truyền kỳ” đều được các bạn trẻ Việt chế lại khiến cư dân mạng Trung Quốc choáng vàng “bủn rủn”.

Gần đây nhiều trang báo mạng của Trung Quốc đồng loạt đăng tải những phiên bản chế do giới trẻ Việt nhái các bộ phim cổ trang ăn khách của Cbiz với nhiều từ chê bai.

Hoa thiên cốt

Đầu tiên phải kể đến bản chế bộ phim Hoa thiên cốt đình đám do dàn ngôi sao trẻ tên tuổi của điện ảnh Hoa ngữ thể hiện như Hoắc Kiến Hoa, Triệu Lệ Dĩnh, Tưởng Hân…

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam
Yu Dương (ảnh dưới) gây tranh cãi về nhan sắc

Tại Việt Nam một phiên bản dài 25 phút có tên Tiền duyên Hoa Thiên Cốt được chuyển thể từ kịch bản tự biên dựa trên tuyến nhân vật chính phiên bản gốc, với sự góp mặt của Yu Dương (Hoa Thiên Cốt - Yêu Thần), Hà Trí Quang (Bạch Tử Họa), Huỳnh Anh (Sát Thiên Mạch), Thịnh Vinh (Tiểu Bạch), Thanh Mỹ (Tiểu Hoa), Trọng Khang (Tiểu Sát).

Ngay lập tức phiên bản chế Việt Nam được lan truyền trên nhiều trang mạng và diễn đàn của Trung Quốc, thu hút sự chú ý của đông đảo cư dân mạng nước này.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 1

Tin tức về Hoa Thiên Cốt phiên bản Việt cũng lọt top 10 tin hot trong ngày của Sina với hơn 3.000 người tham gia bình luận. Sina nhận xét, phiên bản Việt ngoài tương đồng về tiêu đề phim, nhạc nền với bản gốc, cách xây dựng nhân vật có nhiều điểm khác biệt, xuất hiện thêm Bạch Tử Họa thời niên thiếu và Hoa Thiên Cốt hồi nhỏ.

Phim nhận được nhiều ý kiến trái chiều từ khán giả Trung Quốc với phần lới là những bình luận không hài lòng về dung nhan dàn diễn viên hay nội dung phim. Trong đó Yu Dương với vai Hoa Thiên Cốt gây tranh cãi về nhan sắc. Thậm chí phim bị “vùi dập” không thương tiếc và được đặt lại tên là “Hoa thiên quỷ”.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 2
Sát Thiên Mạch của Huỳnh Anh nhận được nhiều lời khen nhất.

Bên cạnh đó cũng có những lời bình tích cực cho phiên bản Việt. Sát Thiên Mạch do Huỳnh Anh thể hiện nhận được nhiều lời khen nhất: "Tôi thấy Sát Thiên Mạch đẹp nhất, Hoa Thiên Cốt hồi nhỏ rất dễ thương, Bạch Tử Họa thời niên thiếu trông cũng ổn". Nội dung cũng được nhiều thành viên mạng đáng giá khá: "Đây là tiền truyện, nội dung khá rõ ràng, tôi thấy cũng cảm động đấy chứ", "Ca khúc Không thể nói lời Việt rất hay, kỹ xảo phim cũng không tệ",

Võ Mỵ Nương truyền kỳ

Tiếp đến là bom tấn truyền hình cổ trang Võ Mỵ Nương truyền kỳ của nữ diễn viên tên tuổi Phạm Băng Băng cũng được anh chàng Kenny Sang chế lại thành clip khá quy mô và đầu tư quay không khác một MV ca nhạc, mang tên Nữ hoàng Opa Kenny Sang truyền kỳ: Thâm cung đại chiến.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 3

Ngay sau đó rất nhiều tờ báo lớn của Trung Quốc như Xinhuanet, Chinadaily, CN21, China,... đã bất ngờ đăng tải những tấm hình "Võ Mỵ Nương-phiên bản Việt Nam" do Kenny Sang cosplay.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 4

Tờ báo còn đưa ra những lời bình luận như, "Không sai! Đây chính là Võ Mỵ Nương Truyền kỳ - phiên bản Việt Nam. Điều đặc biệt ở đây chúng ta cần 96 tập mới kể hết được về Võ Mỵ Nương, giờ đây thì người ta chỉ cần một tập đã kể sạch sành sanh rồi".

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 5

Cư dân mạng Trung Quốc còn đặt câu hỏi: tại sao bộ ảnh này lại được lan truyền nhiều như thế. "Tôi tự hỏi không biết có phải người ta nhức mắt với tạo hình quá xấu của các "mĩ nhân" chốn hậu cung, nên bộ ảnh này mới nổi thế không?", một cư dân mạng chia sẻ.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 6
Phiên bản Võ Mỵ Nương "đẹp trai" nhất.

Về tạo hình nhân vật, một thành viên mạng nước này đã hài hước bình luận rằng "Đây là Võ Mỵ Nương "đẹp trai" nhất mà tôi từng gặp".

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 7

Tuy vậy cư dân mạng Trung Quốc lại dành lời ngợi khen cho tác phẩm hài Vua lầy xử án – Võ Mỵ Nương chuyện chưa kể, một phiên bản Võ Mỵ Nương do các nghệ sĩ hài Việt Nam thể hiện được đầu tư công phu về trang phục và diễn viên.

Phần nhìn được ê-kíp làm phim chăm chút đẹp mắt, từ bối cảnh, phục trang cho đến diễn viên đều gợi nhớ đến phiên bản gốc hoành tráng của Phạm Băng Băng.

Tam sinh tam thế

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 8

Cuối tháng 1 vừa qua, Tam Sinh Tam Thế: Thập lý đào hoa chính thức lên sóng và tạo nên cơn sốt trên diện rộng tại Trung Quốc và Việt Nam. Dù hiện tại, phim đã kết thúc được 2 tuần, song dư âm mà nó để lại vẫn rất lớn.

Mới đây, hai bạn trẻ Việt Nam yêu thích cosplay đã đăng tải hình Tố Tố - Bạch Thiển – Dạ Hoa. Ngay sau đó, bộ ảnh này đã được cư dân mạng Trung Quốc chú ý đến.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 9

Ngay khi những hình ảnh này được đăng tải trên Weibo, hashtag "Tam Sinh Tam Thế bản Việt Nam" đã nhanh chóng lọt vào top những từ khóa được tìm kiếm nhiều nhất trên trang mạng xã hội này.

Phản ứng của người xem cũng khen chê lẫn lộn. Một số khán giả bình luận như sau: "Bản Việt Nam này cũng không thể chấp nhận được. Vẫn là Triệu Hựu Đình và Dương Mịch hơn. Diễn xuất của hai người đấy quá xuất sắc", "Thật ra cũng chỉ là fan của Tam Sinh Tam Thế cosplay thôi mà. Mọi người đừng khắt khe quá", "Cô Cô Dương Mịch của mình vẫn là xinh đẹp nhất"...

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 10

Hoàn Châu Cách Cách

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 11

Bộ phim của nữ sĩ Quỳnh Dao từng ra mắt người hâm mộ cách đây hơn chục năm và nổi tiếng khắp châu Á. Đây không phải lần đầu Hoàn Châu Cách Cách được tái hiện trên màn ảnh Việt bởi trước đó trong các MV ca nhạc của Đan Trường hay Cẩm Ly đều một phần thể hiện các nhân vật trong bộ phim trên.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 12

Báo chí Trung Quốc cũng không ít lần đưa tin chê bai về tạo hình lẫn phong cách của phiên bản Việt. Tuy vậy năm 2014 các trang báo mạng của Trung Quốc một lần nữa dậy sóng trước clip chế khác của các bạn trẻ Việt trong nhóm hài mang tên Chầu Hoan cua chống.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 13

Không lâu sau clip trên được cư dân mạng Hoa ngữ chia sẻ rộng rãi trên các diễn đàn mạng và làm mưa làm gió nhiều trang báo mạng từ lớn đến nhỏ của  Trung Quốc. Nhiều ý kiến “ném đá” vì không hiểu nội dung và cho rằng đây là phiên bản làm lại từ Hoàn Châu cách cách bởi loạt poster được thiết kế công phu, đẹp mắt chứ không phải chỉ là một đoạn clip nhắng nhít của các bạn trẻ ham sáng tạo.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 14

Không ít người hiểu lầm về nhan sắc của các cô gái Việt Nam bởi phần lớn các nhân vật nữ đều do các diễn viên nam đóng hoặc tạo hình quá lố. “Mấy cô cách cách của Việt Nam “đẹp” không thốt nên lời…” - Một bình luận “chê bai” sắc đẹp của Tiểu Yến Tử, Hạ Tử Vy vì không nghĩ rằng hai nhân vật này do hai chàng trai Sơn Xoăn và Huỳnh Lập thủ vai.

Thần điêu đại hiệp

Báo chí Trung Quốc cũng nhiều lần “hết hồn” với các phiên bản Thần điêu đại hiệp từ Việt Nam “tràn qua” dưới nhiều hình thức từ MV ca nhạc, phiên bản cosplay cho đến phim hài chế.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 15

Những lời chê bai và phì cười của cư dân mạng xứ Trung vẫn chủ yếu nói về phục trang, ngoại hình diễn viên cho đến diễn xuất và thần thái của người diễn.

Truyền thông Trung Quốc xôn xao trước loạt phim chế “thảm họa” từ Việt Nam - 16

Có thể kể đến phiên bản mới nhất là trong MV ca nhạc của ca sĩ Akira Phan với MV Thần điêu đại hiệp: Long điêu quá sầu, được dàn dựng theo phong cách hài hước cùng sự góp mặt của nhiều gương mặt hài tên tuổi và quen thuộc với khán giả Việt Nam.

Theo Thái Du (Dân Việt)